英語ことわざ

Page: 7

Talk of the devil and he will appear.

和訳:悪魔の話をすれば悪魔が現れる

日本:うわさをすれば影

Don’t count your chickens before they are hatched.

和訳:卵がかえらないうちにヒヨコの数を数えるな

日本:捕らぬ狸の皮算用

An eye for an eye, a tooth for a tooth.

和訳:目には目を、歯には歯を

日本:同上

He who shoots often, hits at last.

和訳:何度も撃てば、最後には当たる

日本:下手な鉄砲も数撃ちゃ当たる

A word to the wise is enough.

和訳:賢者には一言で足りる

日本:一を聞いて十を知る

Third time lucky.

和訳:三度目は幸運

日本:三度目の正直

Too many cooks spoil the broth.

和訳:料理人が多すぎるとスープの味がだめになる

日本:船頭多くして船山に上る

意味:指図する人が多くて統一がとれず、見当違いの方向に物事が進んでしまうことのたとえ

Bread is better than the songs of birds.

和訳:鳥の歌よりもパンの方が良い

日本:花より団子

There are no birds in last year’s nest.

和訳:去年の鳥の巣にはもう鳥はいない

日本:柳の下にいつもどじょうはいない

One good turn deserves another.

和訳:一つの善行はもう一つの善行に値する

日本:情けは人のためならず

意味:人に親切にすれば、いずれは自分に返ってくるから、人には親切にした方が良いということ

As the boy, so the man.

和訳:子供はそのまま大人になる

日本:三つ子の魂百まで

Money comes and goes.

和訳:お金は行き交う

日本:金は天下の回りもの

 
次ページへ続きます。 関連ページ等は下部にございます。
 

★「次ページへ」 ⇒