パール・バックの名言


パール・バックの名言

Pearl S. Buck
パール・S・バック

アメリカの小説家。生後間もなく宣教師の両親と中国に渡り、そこで育つ。代表作『大地』でピュリッツァー賞を受賞。1938年にノーベル文学賞を受賞した。

国: 米国(ウェストバージニア州ヒルスボロ)
生: 1892年6月26日
没: 1973年3月6日(享年80歳)

※ 人物詳細をWikipediaでチェック!

Wikipedia(日本語) / Wikipedia(英語)

★ 名言+Quotes の人気コンテンツ!

頑張れる言葉 ・短い英語の名言 ・かっこいい英語の名言 ・元気が出る言葉 ・人生が辛い ・感動する言葉 ・心に残る名言 ・偉人の名言(全181人)
 

パール・バック 名言集(英語&日本語)


 
 
(P. 2

Page: 1

どんなことも、不可能と証明されるまでは可能である。そして不可能なことでさえ、今だけのことかもしれない。

All things are possible until they are proved impossible – and even the impossible may only be so, as of now.

人間は年をとってはじめて、衝撃的なことでも愉しめる余裕をもてるのではないでしょうか。

Ah well, perhaps one has to be very old before one learns how to be amused rather than shocked.

愛が死ぬのは、愛の成長が止まる、その瞬間である。

Love dies only when growth stops.

私は気持ちが乗ってくるのを待ったりはしない。そんなことをしていては、あなたは何も成し遂げられない。とにかく仕事に取りかかるということを知らなければならない。

I don’t wait for moods. You accomplish nothing if you do that. Your mind must know it has got to get down to work.

自分の中に、決して涸れることのない泉がある。

Inside myself is a place where I live all alone and that is where I renew my springs that never dry up.

子どもにキスをする母親もいれば、口やかましい母親もいる。しかし、これらは同じ愛情から出たもので、ほとんどの母親はキスもすれば口やかましくもする。

Some are kissing mothers and some are scolding mothers, but it is love just the same, and most mothers kiss and scold together.

仕事に喜びを見出すことは、若さの泉を発見することである。

To find joy in work is to discover the fountain of youth.

すべての大きな過ちにはいつも中間点となる瞬間がある。その過ちを取り消し、あるいは正すことのできる瞬間が。

Every great mistake has a halfway moment, a split second when it can be recalled and perhaps remedied.

一人で生きようとする者は人として成功することはない。他人の心と通じなければ、心は枯れてしまう。自分の考えだけを聞き、他人からインスピレーションを得ることがなければ、心はしぼんでいくのだ。

The person who tries to live alone will not succeed as a human being. His heart withers if it does not answer another heart. His mind shrinks away if he hears only the echoes of his own thoughts and finds no other inspiration.

知らない人とは、これから知り合う人のこと。

A foreigner is a friend I have yet to meet.

男は自分の知っているたった一人の女、つまり自分の妻を通して、女の世界全体をいい加減に判断している。

 
次ページへ続きます。 関連ページ等は下部にございます。
 

★「次ページへ」 ⇒